Global Views
   Middle East & Africa
 Embassy News
 Arts & Living
 Travel & Hotel
 Medical Tourism New
 Letters to Editor
 Photo Gallery
 News Media Link
 TV Schedule Link
 News English
 Hospitals & Clinics
 Flea Market
 Moving & Packaging
 Religious Service
 Korean Classes
 Korean Weather
 Real Estate
 Home Stay
 Room Mate
 English Teaching
 Job Offered/Wanted
 Hotel Lounge
 Foreign Exchanges
 Korean Stock
 Business Center
 PR & Ads
 Arts & Performances
 Restaurants & Bars
 Tour & Travel
 Shopping Guide
 Foreign Missions
 Community Groups
 Foreign Workers
 Useful Services
 ST Banner Exchange
Julián Castro's Monolingualism: a Failure or Just Standard Assimilation?
Special Contribution
By Domenico Maceri
Julian Castro

Julián Castro, former San Antonio mayor, announced his candidacy for the US presidency in both English and Spanish. “Yo soy candidato para presidente de Estados Unidos” would not be surprising, considering his name. In fact, Castro's Spanish is quite weak, as he himself has admitted a number of times.

Speaking the language of one's ancestors is not required for candidates who trace their origin to other ethnic groups. In the case of Latino candidates, it's viewed as a basic requirement. Several of Castro's competitors for the Democratic nomination, however, are in fact bilingual. Beto O'Rourke and Corey Booker speak acceptable if not excellent Spanish. Pete Buttigieg also speaks Spanish as well as a number of other languages, including Norwegian, French, Italian, Maltese, Arabic, and Dari, with varying degrees of fluency.

If Anglo candidates speak foreign languages, we view it as a plus. If a Latino candidate speaks Spanish, it is considered a must. If someone like Castro does not speak it, or speaks with significant limitations, it's viewed as lacking in basic skills. No one would expect Donald Trump to speak German because his grandfather was from Germany. Like Castro, the current president is a third generation American (second on his mother's side who was born in Scotland).

When immigrants come to the US from non-English speaking countries they struggle to learn the dominant language. As a result, integration becomes difficult because of a number of factors, particularly the mastery of the new language. Learning English can be very difficult especially for those coming to the US as adults because of the language's complexities but also because of lack of time and limited education in the immigrants' native language. Although the foreign language may be spoken at home, kids of immigrant parents are often encouraged to focus on English, which is viewed justifiably as the passport to integration and the door to opportunities in the new country. Speaking a foreign language, like Spanish, can often be viewed with skepticism and mockery.

It was not unusual for immigrant schoolkids to be reprimanded or even punished for speaking their parents' language instead of English. The second generation is often still linked to the parents' language and culture but English and American culture become dominant. Sometimes even the second generation can barely communicate in the parents' language. I have first cousins whose parents were born in Italy and they barely know the basic rudiments of Italian. The parents' culture also begins to take second place. Love of soccer is often replaced by traditional American sports such as football, basketball, or baseball.

If the second generation retains a bit of the parents' language, the third generation typically loses it completely. The grandchildren of immigrants may retain some cultural traits from their grandparents, such as cuisine and some other customs, but in fact the language and customs from the old country fade and are replaced by American ones.

Castro is no different from other third generation Americans. Born in the US, educated in English in elementary and high school, he later completed a BA degree at Stanford University and eventually a law degree at Harvard. An American success story achieved of course with the language of the country — English.

Yet, his name ties him to the Spanish language, because Latinos are supposed to know Spanish in the mind of many Americans. This is due in part to the importance of the Spanish language in the US. There are more than 41 million Spanish speakers in the US. About 65 percent of them also speak English at various degrees of fluency. If the US were a Spanish-speaking country, it would rank as number four after Mexico (121 million), Colombia (48 million), and Spain (46 million). Spanish in the US is thus in a different position from other immigrant languages for its numbers but also for historical reasons.

Presidential candidates find Spanish a useful language to reach Latino voters. Although some Latinos may view an Anglo candidate using Spanish as pandering, typically speaking Spanish during a campaign is beneficial. George W. Bush used his very limited Spanish to his advantage, gaining about 40 percent of the Latino vote in the 2004 presidential election, an excellent result for a Republican.

Castro's limited knowledge of Spanish will have little effect in winning the Democratic nomination. Yet, the belief that his last name requires hims to know Spanish is another stumbling block minority candidates have to overcome. In the case of Barack Obama, the fact that his father was born in Kenya put into question his citizenship in spite of the fact that the 44th president was born in Hawaii. If Castro does not win the nomination, he could have a good chance as vice presidential candidate.

In the meanwhile, he is improving his Spanish. Knowledge of this language is not indispensable, but certainly useful, not just in politics but to identify who people are. Castro's kids, fourth generation Americans, are being educated in both English and Spanish. A positive move not for future political gains but to demonstrate that you can be more fully American if you know the language of your ancestors.

Related Articles
    Biden's Immigration Plan: Between Trump and ...
    Legal and Illegal Immigration: A Winning Hand ...
    World Cup: Beyond the Soccer Field
    John Kelly's Fails English and History
    Trump's Tiny Heart and DACA's Repeal
    Yesterday's Immigrants: Better Than Today's?
    Trump's Alternative Reality on Immigration: a ...
    Kaine's Español: Not Just Empty ...
    Immigration: The Supreme Court Hands GOP a ...
    Trump's Tax Returns: Our Business?
    Trump's Wall is Full of Holes
    Angry Latino Voters Will Deny Trump the ...
    Bilingualism and US Presidents
    Cruz: A "Canadian" for the US Presidency?
    Spanish in the US: Just an Immigrant Language?
    US Border Enforcement Bil Too Tough, Unwise
    Freedom of Speech in English Only?
    The GOP: No Guest Worker Program?
    Tancredo: the Ugly Face of the GOP?
    Rights for Illegal immigrants?
    Healthcare for All?
    No English, No Service?
    When Language Knowledge Means Security
    Enough Undocumented Workers?
    Bilingual Principals?
    Domestic Workers: Family Members?
    Mexico in US
    Tongue-Tied Bush?
    Is Immigration a Local Affair?
    Voting Rights in Español
    Profiting from Illegal Immigration?
    Job Safety for All?
    When English Only Discriminates
    Border Control with Songs?
    Guilty Parents, Innocent Children?
    Only One Language for America?
    George Bush: Already Lame Duck?
    A Comprehensive Immigration Bill That Works
    Language as Integration
    Driving in English Only?
    Illegal Workers Saving Social Security?
    Learning Languages the Easy Way?
    English-Only Laws: Why?
    Arnold Schwarzenegger: Pete Wilson II?
    Language Fluency Means Security
    Stingy Government But Generous People

Other Articles by Domenico Maceri
    Biden's Immigration Plan: Between Trump and ...
    Legal and Illegal Immigration: A Winning ...
    World Cup: Beyond the Soccer Field
    John Kelly's Fails English and History
    Trump's Tiny Heart and DACA's Repeal

Domenico Maceri, Ph.D., UC Santa Barbara, teaches foreign languages at Allan Hancock College in Santa Maria, CA. His articles have appeared in many newspapers including Los Angeles Times, Washington Times, Japan Times, and The Seoul Times. Some of his stories won awards from the National Association of Hispanic Publications.






The Seoul Times, Shinheung-ro 36ga-gil 24-4, Yongsan-gu, Seoul, Korea 04337 (ZC)
Office: 82-10-6606-6188
Copyrights 2000 The Seoul Times Company  ST Banner Exchange